Fonds d'archives Nivaria Tejera - Fayad Jamís

retour à la liste

[Estimada Señora, Hace tiempo que debía haber contestado a su carta]

DOI / Handle

Auteur : Holdoš Ladislav

Destinataire : Tejera, Nivaria

Données

NT-AB-1962-04-10.pdf

NT-AB-1962-04-10_001.jpg

Visualisation

Mots-clés

Littérature
Traduction
‘’El Barranco’’

Auteur :

Holdoš Ladislav

titre

[Estimada Señora, Hace tiempo que debía haber contestado a su carta]

http://nakala.fr/terms#created

1962-04-10

licence

CC-BY-NC-ND-4.0

type

http://purl.org/coar/resource_type/c_18cf

http://purl.org/dc/terms/creator

Holdoš, Ladislav

mots-clés

Littérature

mots-clés

Traduction

mots-clés

‘’El Barranco’’

description

Destinataire : Tejera, Nivaria

description

L’auteur la remercie concernant la traduction de son livre ‘’El Barranco’’, qui est à présent terminée. La sortie du livre est prévue pour la fin de l’année ou en début d’année prochaine. L’éditeur est Slovenské vydavatelstvo Krísnej literatury à Batislava. Il demande des renseignements pour l’édition. Il l’informe qu’il pense adapter ‘’El Barranco’’ pour la radio. Il évoque une demande de N. Tejera concernant la traduction de poésie et l’informe que cela est hors de ses compétences, mais il transmettra sa demande à Olerínyi. Il mentionne Lisandro Otero à ce sujet. Il la prie de passer ses amitiés à Manuel Díaz Martínez, Rolando Ferrer et Fernando G. Campoamor.

description

El autor le agradece por la traducción de su libro ''El Barranco'', que está ahora terminada. La publicación del libro está prevista para finales de año o principios del próximo año. El editor es Slovenské vydavatelstvo Krísnej literatury en Batislava. Solicita informaciones para la edición. Le informa que piensa adaptar ''El Barranco'' para la radio. Se refiere a una solicitud de traducción de poesía y la informa que esto está fuera de su competencia, pero él transmitirá su solicitud a Olerínyi. Menciona a Lisandro Otero al respecto. Le pide que transmita sus saludos a Manuel Díaz Martínez, Rolando Ferrer y Fernando G. Campoamor.

description

Note : Lettre en très mauvais état comportant de nombreuses déchirures, des trous, et des plis importants.

http://purl.org/dc/terms/publisher

ANR CUBANEXUS : Les médiateurs culturels et scientifiques entre Cuba et l'Europe francophone (1952-1971) - Coordinateur : Rafael Pedemonte (Institut des Textes et Manuscrits Modernes).

http://purl.org/dc/terms/contributor

Responsable scientifique : Pedemonte, Rafael (Institut des Textes et Manuscrits Modernes)

http://purl.org/dc/terms/contributor

Éditeur scientifique : Pedemonte, Rafael

http://purl.org/dc/terms/contributor

Responsable du fonds : Pedemonte, Rafael

http://purl.org/dc/terms/contributor

Auteur de la notice : Passion, Laurent

http://purl.org/dc/terms/format

Nature du document : Lettre tapuscrite

http://purl.org/dc/terms/format

Format : 1 f., 1 p., 210 x 297 mm

http://purl.org/dc/terms/format

État général : Mauvais

http://purl.org/dc/terms/source

NT-AB-1962-04-10

http://purl.org/dc/terms/source

Localisation du document : Centre de Recherches Latino-Américaines (CRLA–Archivos, ITEM UMR8132). MSHS - Bât. A5, 1er étage 5 rue Théodore Lefebvre - TSA21103. 86073 Poitiers cedex 9.

langues

Espagnol

http://purl.org/dc/terms/rights

CRLA-Archivos – Fonds d’archives Nivaria Tejera-Fayad Jamís / CRLA-Archivos – Archivo Nivaria Tejera-Fayad Jamís

http://purl.org/dc/terms/created

1962-04-10

http://purl.org/dc/terms/available

2024-12-04

http://purl.org/dc/terms/medium

Papier

http://purl.org/dc/terms/spatial

Contexte géographique : Tchécoslovaquie

http://purl.org/dc/terms/spatial

Lieu d'expédition : Bratislava

http://purl.org/dc/terms/rightsHolder

Jamís, Rauda

auteur

Holdoš Ladislav