Fonds d'archives Nivaria Tejera - Fayad Jamís

retour à la liste

[Querido traductor fantasma : varias veces le he escrito]

DOI / Handle

Auteur : Tejera Nivaria

Destinataire : Holdoš, Ladislav

Données

NT-AB-1964-08-20.pdf

NT-AB-1964-08-20_001.jpg

NT-AB-1964-08-20_002.jpg

Visualisation

Mots-clés

Littérature
Traduction
‘’El Barranco’’

Auteur :

Tejera Nivaria

titre

[Querido traductor fantasma : varias veces le he escrito]

http://nakala.fr/terms#created

1964-08-20

licence

CC-BY-NC-ND-4.0

type

http://purl.org/coar/resource_type/c_18cf

http://purl.org/dc/terms/creator

Tejera, Nivaria

mots-clés

Littérature

mots-clés

Traduction

mots-clés

‘’El Barranco’’

description

Destinataire : Holdoš, Ladislav

description

L’autrice rappelle ses précédents courriers restés sans réponse. Elle évoque : les explications concernant ses activités, la possibilité d’écrire dans un périodique culturel, la traduction de son livre ‘’El Barranco’’ et sa publication, la publication de son recueil de poème ‘’Voces Innumerables’’ à Cuba, et mentionne Lisandro Otero. Elle demande des explications quant à l’absence de ses nouvelles et évoque son travail à l’Ambassade en tant que Première Secrétaire et Attachée Culturelle. Elle le prie de lui écrire à l’Ambassade de Cuba à Rome.

description

La autora recuerda sus anteriores cartas que no recibieron respuesta. Ella menciona: las explicaciones sobre sus actividades, la posibilidad de escribir en un periódico cultural, la traducción de su libro ''El Barranco'' y su publicación, la publicación de su poemario ''Voces Innumerables'' en Cuba, y menciona a Lisandro Otero. Pide explicaciones sobre la ausencia de sus noticias y menciona su trabajo en la Embajada como Primera Secretaria y Agregada Cultural. Le pide que le escriba a la Embajada de Cuba en Roma.

description

Note : Lettre en mauvais état comportant quelques déchirures, taches, et plis importants.

http://purl.org/dc/terms/publisher

ANR CUBANEXUS : Les médiateurs culturels et scientifiques entre Cuba et l'Europe francophone (1952-1971) - Coordinateur : Rafael Pedemonte (Institut des Textes et Manuscrits Modernes).

http://purl.org/dc/terms/contributor

Responsable scientifique : Pedemonte, Rafael (Institut des Textes et Manuscrits Modernes)

http://purl.org/dc/terms/contributor

Éditeur scientifique : Pedemonte, Rafael

http://purl.org/dc/terms/contributor

Responsable du fonds : Pedemonte, Rafael

http://purl.org/dc/terms/contributor

Auteur de la notice : Passion, Laurent

http://purl.org/dc/terms/format

Nature du document : Copie de lettre tapuscrite

http://purl.org/dc/terms/format

Format : 2 f., 2 p., 220 x 175 mm

http://purl.org/dc/terms/format

État général : Mauvais

http://purl.org/dc/terms/source

NT-AB-1964-08-20

http://purl.org/dc/terms/source

Localisation du document : Centre de Recherches Latino-Américaines (CRLA–Archivos, ITEM UMR8132). MSHS - Bât. A5, 1er étage 5 rue Théodore Lefebvre - TSA21103. 86073 Poitiers cedex 9.

langues

Espagnol

http://purl.org/dc/terms/rights

CRLA-Archivos – Fonds d’archives Nivaria Tejera-Fayad Jamís / CRLA-Archivos – Archivo Nivaria Tejera-Fayad Jamís

http://purl.org/dc/terms/created

1964-08-20

http://purl.org/dc/terms/available

2024-12-04

http://purl.org/dc/terms/medium

Papier

http://purl.org/dc/terms/spatial

Contexte géographique : Italie

http://purl.org/dc/terms/spatial

Lieu d'expédition : Rome

http://purl.org/dc/terms/rightsHolder

Jamís, Rauda

auteur

Tejera Nivaria